英語・英会話BOT【毎日1回 見て学ぼう!】

<<使い方>>
①「米国株・外国株への投資、外国ビジネス情報の収集、海外旅行、海外移住」などに役立つ英語を収録しているよ♪
②このを押すと、新しい名言集がランダムに出てくるよ♪
③気に入った名言が見つかったら、名言のタイトルを押して個別名言ページを開いてから、chromeやsafariでブックマーク★すると、台詞を保管できるよ♪


Good fortune is what happens when opportunity meets with planning.

(英語、TOEFL、TOEIC、海外移住)
.
<<エジソンの名言(和訳つき)>>
「Good fortune is what happens when opportunity meets with planning.」
(by Thomas Edison)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「幸運とは、チャンスと計画が出会ったときに起こるものである。」
.
(by エジソン▶発明家、実業家 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「opportunity」は「機会、好機」の名詞だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「英語を挫折しまくった初心者が、ネイティブ並になれる世界一簡単&最速の方法(https://fx415.com/?p=25062)
.
②「エンジェル投資の裏側と成功条件【プロが徹底解説】(https://fx415.com/?p=12067)
.
③「【株FX】四季報の,重視して見るところ【プロが徹底解説】(https://fx415.com/?p=11706)


Instead of hoping he must fear and instead of fearing he must hope.

(株式投資 FX)

「Instead of hoping he must fear and instead of fearing he must hope.」

<毒舌妹の和訳>
「希望する代わりに恐れ、恐れる代わりに希望しなければならない。」
(by リバモア )

<毒舌妹の補足>
「大衆の逆をする事」の大切さを説いているリバモアの名言だよ♪


.
(株式投資、投資法、名言、リバモア)
.
<<相場の格言(和訳つき)>>
「Instead of hoping he must fear and instead of fearing he must hope.」
.
<<毒舌妹の和訳>>
「希望する代わりに恐れ、恐れる代わりに希望しなければならない。」
(by リバモア )
.
<<毒舌妹の補足>>
「大衆の逆をする事」の大切さを説いているリバモアの名言だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【株式投資】大きな利益を出せる方法【初心者から上級者まで】(https://note.com/fx415/n/nb5c43e188d27)
.
①「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
③「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)
.
<<毒舌妹の英語解説>>


Misconceptions play a prominent role in my view of the world.

<<相場の名言(毒舌妹の日本語訳)>>
「私の世界観では、誤解が大きな役割を果たしている。」
(by ジョージ・ソロス)
.
<<毒舌妹の補足説明>>
▲はつまり、「市場で取引をする大衆の『誤解』が、『市場の歪み』となる。市場の歪みから、利益が得られる。」という意味だよ♪
.
『市場の歪み』の『具体的な見つけ方』は、▼の記事内で、徹底解説するよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【株FX】市場のゆがみを見つけよう【上級者向け】(https://fx415.com/?p=11445)
.
②「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
③「【株式投資】大きな利益を出せる方法【初心者から上級者まで】(https://note.com/fx415/n/nb5c43e188d27)
.
④「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)


日英版
.
(株式投資、英語、投資法、ソロス)
.
<<相場の格言(和訳つき)>>
「Misconceptions play a prominent role in my view of the world.」
(by George Soros)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「私の世界観では、誤解が大きな役割を果たしている。」
(by ジョージ・ソロス)
.
<<毒舌妹の補足説明>>
▲はつまり、「市場で取引をする大衆の『誤解』が、『市場の歪み』となる。市場の歪みから、利益が得られる。」という意味だよ♪
.
『市場の歪み』の『具体的な見つけ方』は、▼の記事内で、徹底解説するよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【株FX】市場のゆがみを見つけよう【上級者向け】(https://fx415.com/?p=11445)
.
②「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
③「【株式投資】大きな利益を出せる方法【初心者から上級者まで】(https://note.com/fx415/n/nb5c43e188d27)
.
④「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)
.
<<毒舌妹の英文解説>>
.
※「misconception」は「誤解、思い違い、誤った考え」の意味の名詞だよ♪
.
※「prominent」は「卓越した、傑出した、有名な、顕著な、目立つ」という意味の形容詞だよ♪
「a prominent role」で「卓越した役割▶重大な役割」という意訳ができるよ♪


日日版
.
(株式投資、英語、投資法、ソロス)
.
<<相場の格言(毒舌妹の和訳)>>
「私の世界観では、誤解が大きな役割を果たしている。」
(by ジョージ・ソロス)
.
<<毒舌妹の補足説明>>
▲はつまり、「市場で取引をする大衆の『誤解』が、『市場の歪み』となる。市場の歪みから、利益が得られる。」という意味だよ♪
.
『市場の歪み』の『具体的な見つけ方』は、▼の記事内で、徹底解説するよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【株FX】市場のゆがみを見つけよう【上級者向け】(https://fx415.com/?p=11445)
.
②「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
③「【株式投資】大きな利益を出せる方法【初心者から上級者まで】(https://note.com/fx415/n/nb5c43e188d27)
.
④「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)
.
<<英語の原文も覚えよう♪>>
「Misconceptions play a prominent role in my view of the world.」
(by George Soros)
.
<<毒舌妹の英文解説>>
※「misconception」は「誤解、思い違い、誤った考え」の意味の名詞だよ♪
.
※「prominent」は「卓越した、傑出した、有名な、顕著な、目立つ」という意味の形容詞だよ♪
「a prominent role」で「卓越した役割▶重大な役割」という意訳ができるよ♪


【Jeff Bezos】Given a 10% chance of a 100 times payoff, you should take that bet every time.

.
(株式投資、事業投資、自己投資、英語、和訳つき)
.
<<今日の名言>>
「Given a 10% chance of a 100 times payoff, you should take that bet every time.」
(by Jeff Bezos)
.
「10%の確率で100倍の利益が得られるなら、毎回その賭けに乗るべきだ。」
(by ジェフ・ベソス▶Amazonの創業者)
.
100倍の利益を得やすい投資は、事業投資など意外にも「知識への投資」があるよ♪
例えば▼の電子書籍ならば、1冊で100倍どころか500倍の利益になるね♪
.
最近のオススメ記事:「【株FX】本500冊分の使えるテクニックまとめ【もう読書の必要なし!】https://note.com/fx415/n/n1971f0ad7052)」


Over the very long term, history shows that the chances of any business surviving in a manner agreeable to a company’s owners are slim at best.

(英語、TOEFL、TOEIC、海外移住)
.
<<チャーリー・マンガーの名言(和訳つき)>>
「Over the very long term, history shows that the chances of any business surviving in a manner agreeable to a company's owners are slim at best.」
(by Charles Munger)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「超長期的に見れば、どのような事業であれ、その会社のオーナーが納得するような形で存続する可能性は、せいぜいわずかなものであることを歴史は示している。」
.
(by チャーリー・マンガー▶バフェット右腕の投資家、バークシャー・ハサウェイの副会長 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「manner」は「マナー、行儀作法」のほかにも「方法、やり方、習慣、風習」などの意味もある名詞だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【米国株】Walt Disneyが株価大幅上昇!【プロが解説】(https://fx415.com/?p=15276)
.
②「【日本株】アンジェスの株価は回復するのか?(https://fx415.com/?p=11209)
.
③「【米国株】META(Facebook)の相場予測が的中!【プロが解説】(https://fx415.com/?p=14471)


The greatest discoveries will be along spiritual lines.This is the field where miracles are going to happen.Spiritual power is the greatest underdeveloped power and has the greatest future.

(英語、TOEFL、TOEIC、海外移住)
.
<<エジソンの名言(和訳つき)>>
「The greatest discoveries will be along spiritual lines.
This is the field where miracles are going to happen.
Spiritual power is the greatest underdeveloped power and has the greatest future.」
(by Thomas Edison)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「最も偉大な発見は、スピリチュアルな分野に沿ってもたらされるだろう。
奇跡が起こるのはこの分野だ。
スピリチュアルな力は未開発の最大の力であり、最大の未来がある。」
.
(by エジソン▶発明家、実業家 )
.
<<毒舌妹の補足説明>>
宗教上の神を一切信じないことで有名なエジソンが、スピリチュアル(自然界の神秘や,精神界の神秘)に強い関心を示していたのは、驚きだね♪
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「spiritual」は「精神的な、霊的な、精霊の」の形容詞だよ♪
.
◇「miracle」は「奇跡、不思議なもの、驚異、偉業」の名詞だよ♪
.
◇「underdeveloped」は「未開発の、未発達の」の形容詞的な意味があるよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「英語を挫折しまくった初心者が、ネイティブ並になれる世界一簡単&最速の方法(https://fx415.com/?p=25062)
.
②「【株FX】勝てるシステムトレードの作り方【初心者にも大きな利益】(https://fx415.com/?p=9202)
.
③「【株FX】プロになりたい人が最初に読むべき記事【現役プロが徹底解説】(https://fx415.com/?p=1096)


Before you invest, you must ensure that you have realistically assessed your probability of being right and how you will react to the consequences of being wrong.

(株式投資、デイトレ、スイング、長期投資)
.
<<グレアムの名言(和訳つき)>>
「Before you invest, you must ensure that you have realistically assessed your probability of being right and how you will react to the consequences of being wrong.」
(by  Benjamin Graham)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「投資する前に、自分が正しい確率と、間違った結果にどう対処するかを現実的に評価しなければならない。」
.
(by ベンジャミン・グレアム▶ウォーレン・バフェット(世界一の投資家)の師匠 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「ensure」は「保証する、確実にする、確保する、安全にする、守る」の動詞だよ♪
.
◇「realistically」は「現実的に、現実主義的に、写実的に」の副詞だよ♪
.
◇「assess」は「評価する、査定する、値踏みする」の動詞だよ♪
「s」が4個もついてるのが、特徴的な英単語だね♪
.
◇ちなみに「asset」は「資産、財産、有利なもの、利点、強み」など全く別の英単語だよ♪
.
◇「probability」は「ありそうなこと、起こりそうなこと、見込み、公算、確立、確率論」の名詞だよ♪
.
◇上記とよく似ている「probably」は、「たぶん、おそらく、十中八九」の副詞だよ♪
.
◇「react」は「反応する、作用し合う、反対する、反抗する、悪い反応を示す」の動詞だよ♪
.
◇「consequence」は「(続いて起こる、または必然的な)結果、結論」や「(影響の)重大性、重要さ、社会的重要性」の両方の意味があるよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【ブログ紹介株】ブライトパス・バイオが株価2倍に大幅上昇!【ダブルバガー】(https://fx415.com/?p=17224)
.
②「【株FX】GFAが株価87%大幅上昇!(https://fx415.com/?p=12115)
.
③「ブログ紹介株】REMIXが株価『2.6倍』に大幅上昇!(https://fx415.com/?p=12953)


Apple(アップル)の公式HPから学べる英語⑥

.
(米国株、英語、TOEFL、TOEIC、海外移住)
.
<<Apple(アップル)の公式HPから学べる英語⑥>>
.
◯「Get expert service and support at the Genius Bar.」
.
▶「Genius Barで専門家によるサービスとサポートを受けましょう。」
.
※「Genius Bar」は、Apple固有のサービス名だよ♪
「Genius Bar」は、壊れたMacなどのApple商品をもっていくと、修理してくれたりするサポートセンターのことだよ♪
.
※「expert」とは「専門家」という意味だよ♪
「専門家」には「expert、specialist、professional」などの英語表現があるよ♪


Intelligent investment is more a matter of mental approach than it is of technique.A sound mental approach toward stock fluctuations is the touchstone of all successful investment under present-day conditions.

(株式投資、FX、デイトレ、長期投資)
.
<<グレアムの名言(和訳つき)>>
「Intelligent investment is more a matter of mental approach than it is of technique.
A sound mental approach toward stock fluctuations is the touchstone of all successful investment under present-day conditions.」
(by  Benjamin Graham)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「賢明な投資とは、テクニックよりも精神的なアプローチの問題である。
株価変動に対する健全な精神的アプローチが、現在の状況下で投資を成功させるすべての試金石である。」
.
(by ベンジャミン・グレアム▶ウォーレン・バフェット(世界一の投資家)の師匠 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「fluctuation」は「変動、高下」の名詞だよ♪
ちなみに「fluctuance」で「変動性」の意味(こちらも名詞)になるよ♪
.
◇「touchstone」は「(真価などを試す)基準、試金石」の名詞だよ♪
.
◇「present-day」は「現代の、今日の」 を意味するよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【ブログ紹介株】ガンホーが『ほぼストップ高』に大幅上昇!(https://fx415.com/?p=12103)
.
②「【東証4441】トビラシステムズ【防犯のIT企業】(https://fx415.com/?p=11672)
.
③「【ブログ紹介株】CTSが何度も大幅上昇!(https://fx415.com/?p=16350)


Just because you buy a stock and it goes up does not mean you are right. Just because you buy a stock and it goes down does not mean you are wrong.

(株式投資、デイトレ、スイング、長期投資)
.
<<ピーター・リンチの名言(和訳つき)>>
「Just because you buy a stock and it goes up does not mean you are right.
Just because you buy a stock and it goes down does not mean you are wrong.」
(by  Peter Lynch)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「株を買って上がったからといって、あなたが正しいとは限らない。
 株を買って下がったからといって、あなたが間違っているとは限らない。」
(by ピーター・リンチ)
.
最近のオススメ記事:
①「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
②「【株FX】最短で資産を2倍にする最も現実的な方法(https://note.com/fx415/n/na681d1fcd766)
.
③「【株FX】聖杯は存在するのか?【プロ投資家が解説】(https://fx415.com/?p=11896)
.
④「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)


(株式投資、デイトレ、スイング、長期投資)
.
<<ピーター・リンチの名言(毒舌妹の和訳)>>
「株を買って上がったからといって、あなたが正しいとは限らない。
 株を買って下がったからといって、あなたが間違っているとは限らない。」
(by ピーター・リンチ)
.
最近のオススメ記事:
①「『株価2倍』に大幅上昇した銘柄リスト【ブログ紹介株】(https://fx415.com/?p=19677)
.
②「【株FX】最短で資産を2倍にする最も現実的な方法(https://note.com/fx415/n/na681d1fcd766)
.
③「【株FX】聖杯は存在するのか?【プロ投資家が解説】(https://fx415.com/?p=11896)
.
④「相場の名言と、私(中の人)の実際の投資法の違いについて(https://note.com/fx415/n/nd005023fa7cc)
.
<<英語の原文を覚えよう♪>>
<<ピーター・リンチの名言(和訳つき)>>
「Just because you buy a stock and it goes up does not mean you are right.
Just because you buy a stock and it goes down does not mean you are wrong.」
(by  Peter Lynch)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「株を買って上がったからといって、あなたが正しいとは限らない。
 株を買って下がったからといって、あなたが間違っているとは限らない。」
(by ピーター・リンチ)


Negative results are just what I want. They’re just as valuable to me as positive results. I can never find the thing that does the job best until I find the ones that don’t.

I can never find the thing that does the job best until I find the ones that don’t.

<毒舌妹の日本語訳>
最高でないものを見つけなければ、後で最高のものを見つけることはできない。

by エジソン(発明家、実業家)


(株式投資、経営、仕事、格言)
.
<<エジソンの名言(和訳つき)>>
「Negative results are just what I want. They’re just as valuable to me as positive results. I can never find the thing that does the job best until I find the ones that don’t.」
(by Thomas Edison)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「ネガティブな結果は、まさに私が望んでいるものだ。私にとってはポジティブな結果と同じくらい価値がある。最高でないものを見つけなければ、後で最高のものを見つけることはできない。」
.
(by エジソン▶発明家、実業家 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「what I want」は「私がほしいもの、私が望むもの」の英熟語だよ♪
.
◇「valuable」は「高価な、貴重な、大切な」の形容詞だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「英語を挫折しまくった初心者が、ネイティブ並になれる世界一簡単&最速の方法(https://fx415.com/?p=25062)
.
②「お金持ちになるための、お金の使い方(https://fx415.com/?p=12045)
.
③「好きなことを仕事にしようVSするな」の結論(https://fx415.com/?p=12410)


A rough rule in life is that an organization foolish in one way in dealing with a complex system is all too likely to be foolish in another.

(株式投資、デイトレ、スイング、長期投資)
.
<<チャーリー・マンガーの名言(和訳つき)>>
「A rough rule in life is that an organization foolish in one way in dealing with a complex system is all too likely to be foolish in another.」
(by Charles Munger)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「『複雑なシステムを、愚かな方法で取り扱う組織は、別のシステムでも愚かである可能性が高い』のが、人生における大まかな法則である。」
.
(by チャーリー・マンガー▶バフェット右腕の投資家、バークシャー・ハサウェイの副会長 )
.
<<毒舌妹の補足説明>>
顧客対応が悪いなど、愚かな事をする会社は、商品も欠陥品の確立が高かったり、粉飾していたりなど、他の分野でもダメダメな可能性が高い、という真理を言った名言だよ♪
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「rough」は「粗い、ザラザラした、大まかな、毛の多い、モジャモジャした、粗暴な、乱暴な」などの意味がある形容詞だよ♪
.
◇「complex」は「複雑な、複合の、合成の」の形容詞だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「【株FX】出来高が増えた株は上がる?【プロが解説】(https://fx415.com/?p=11494)
.
②「【株FX】テーマ株はポケモンのように覚えよう【プロが解説】(https://fx415.com/?p=11220)
.
③「【株FX】どうぶつの森のカブが上手い人は、現実の株FXも上手い【プロが解説】(https://fx415.com/?p=11592)


error: Alert: Content selection is disabled!!
タイトルとURLをコピーしました