(BLEACH、漫画、英語、自己投資)
.
<<BLEACHの詩>>
「もし わたしが雨だったなら
それが永遠に交わることのない
空と大地を繋ぎ留めるように
誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか」
.
<<毒舌妹の英語訳>>
「If I were rain,
could I hold someone’s heart together,
like the sky and the earth
that will never meet?」
.
<<毒舌妹の補足説明>>
英語初心者さんは、この詩は、文章の一部をひっくり返すと、▼のように翻訳しやすい文章になるよ♪
.
「もし わたしが雨だったなら、誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか。まるで永遠に交わることのない空と大地を繋ぎ留めるように。」
.
最近のオススメ記事:
①「みんなが英語で挫折してきた理由 ~最強の英語の極め方~(https://fx415.com/?p=23155)」
.
②「英語ブログの目標 ~みんなをネイティブレベルに~(https://fx415.com/?p=23137)」
.
③「全ての日本人が英語を極めるべき5つの理由(https://fx415.com/?p=22936)」
.
④「投資家が英語を学ぶメリット(https://fx415.com/?p=22934)」
.
⑤「【株FX】投資家向け英語の極め方【プロ投資家が徹底解説】(https://fx415.com/?p=11852)」