(BLEACH、漫画、英語、自己投資)
.
<<BLEACHの詩>>
「散りて二度とは咲かずとも
炎のごとくに散るぞ美し」
.
<<毒舌妹の英語訳>>
「Though I fall and never bloom again,
but I will fall like a beautiful flame.」
.
<<毒舌妹の英文補足>>
詩は直訳すると「私は散って二度と咲かないけれど、美しく炎のごとく散るぞ。」という意味になるよ♪
.
「千本桜景美(せんぼんざくらかげよし)」の卍解(必殺技)を使う朽木白哉というキャラクターをイメージした詩だよ♪
.
最近のオススメ記事:
①「みんなが英語で挫折してきた理由 ~最強の英語の極め方~(https://fx415.com/?p=23155)」
.
②「英語ブログの目標 ~みんなをネイティブレベルに~(https://fx415.com/?p=23137)」
.
③「全ての日本人が英語を極めるべき5つの理由(https://fx415.com/?p=22936)」
.
④「投資家が英語を学ぶメリット(https://fx415.com/?p=22934)」
.
⑤「【株FX】投資家向け英語の極め方【プロ投資家が徹底解説】(https://fx415.com/?p=11852)」