(英語、TOEFL、TOEIC、海外移住)
.
<<チャーリー・マンガーの名言(和訳つき)>>
「Discharge your duties faithfully and well. Step by step you get ahead.」
(by Charles Munger)
.
<<毒舌妹の日本語訳>>
「自分の職務を忠実に、よく果たせ。一歩一歩前進するのだ。」
.
(by チャーリー・マンガー▶バフェット右腕の投資家、バークシャー・ハサウェイの副会長 )
.
<<毒舌妹の英文解説>>
◇「discharge」は「荷物をおろす、排出する、排泄する」の動詞だよ♪
.
◇「duties」は「duty」の複数形だよ♪
「duty」は「本分、義務、任務、職務、税、関税」など沢山の意味があるよ♪
.
◇「faithfully」は「忠実に、誠実に」の副詞だよ♪
.
◇「Discharge your duties faithfully and well.」は「(直訳)荷物を、忠実によくおろせ。▶(意訳)自分の職務を忠実に、よく果たせ。」と訳しているよ♪
.
◇「step by step」は「一歩一歩、段階的な」の英熟語で、形容詞的に使われるよ♪
.
.
最近のオススメ記事:
①「みんなが英語で挫折してきた理由 ~最強の英語の極め方~(https://fx415.com/?p=23155)」
.
②「英語ブログの目標 ~みんなをネイティブレベルに~(https://fx415.com/?p=23137)」
.
③「全ての日本人が英語を極めるべき5つの理由(https://fx415.com/?p=22936)」
.
④「投資家が英語を学ぶメリット(https://fx415.com/?p=22934)」
.
⑤「【株FX】投資家向け英語の極め方【プロ投資家が徹底解説】(https://fx415.com/?p=11852)」